《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(《南陔》《白華》《華黍》《由庚》《崇丘》《由儀》),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。那么下面知秀網(wǎng)小編就為大家?guī)怼对娊?jīng)》中的《揚之水》,一起來看看吧!
揚之水,白石鑿鑿。
素衣朱襮,從子于沃。
既見君子,云何不樂?
揚之水,白石皓皓。
素衣朱繡,從子于鵠。
既見君子,云何其憂?
揚之水,白石粼粼。
我聞有命,不敢以告人。
注釋:
揚:激揚,形容水流湍急,此象征政變的形勢的危急。
鑿鑿:形容鮮明潔白,此暗指政變的事件的明顯。
素衣朱襮:襮,音博,白繒的內(nèi)衣,繡有花紋的紅邊衣領(lǐng),此諸候的服飾。
沃:曲沃,國名,在今山西省聞喜縣東。當(dāng)時晉昭侯將曲沃封給叔父成師,這就是晉桓叔。晉桓叔勢力強大,晉國大夫潘父與桓叔勾結(jié)密謀殺晉城昭侯,指政變。作者隨從到了曲沃,看見桓叔穿起了諸侯的服飾。
君子:指桓叔。
不樂:內(nèi)心有憂慮。
皓皓:潔白鮮明的樣子。
朱繡:紅邊衣領(lǐng)上繡花有花紋。
鵠:曲沃的城邑
粼粼:形容水清石凈
命:命令。
賞析:
《揚之水》描寫了地場政變陰謀發(fā)動知情者的復(fù)雜的內(nèi)心感情,其中有擔(dān)憂,有恐懼。詩以激揚之水,鮮明的石象征政變的危急緊張和形勢逼人,而展開了一個從密謀到發(fā)動的過程。一、二節(jié)中見君子的憂慮,就從“君子”僭越而穿諸侯之服見出隱微、曲折,而最后“我聞有命”,是最終發(fā)動的命令,但這一切,雖早有知曉,卻“不敢以告人”,細致入微,曲折難言,正是詩人的寫照。
發(fā)表評論