聊齋志異《金生色》原文
金生色,晉寧人也。娶同村木姓女。生一子,方周歲。金忽病,自分必死,謂妻曰:“我死,子必嫁,勿守也!”妻聞之,甘詞厚誓,期以必死。金搖手呼母曰:“我死,勞看阿保,勿令守也?!蹦缚迲?。既而金果死。
木媼來吊,哭已,謂金母曰:“天降兇憂,婿遽遭命。女太幼弱,將何為計?”母悲悼中,聞媼言,不勝憤激,盛氣對曰:“必以守!”媼慚而罷。夜伴女寢,私謂女曰:“人盡夫也。以兒好手足,何患無良匹?小兒女不早作人家,眈眈守此襁褓物,寧非癡子?倘必令守,不宜以面目好相向?!苯鹉高^,頗聞絮語,益恚。明日:謂媼曰:“亡人有遺囑,本不教婦守也。今既急不能待,乃必以守!”媼怒而去。
母夜夢子來,涕泣相勸,心異之。使人言于木,約殯后聽婦所適。而詢諸術家,本年墓向不利。婦思自炫以售,缞绖之中,不忘涂澤。居家猶素妝,一歸寧,則嶄然新艷。母知之,心弗善也,以其將為他人婦,亦隱忍之。于是婦益肆。村中有無賴子董貴者,見而好之,以金啖金鄰嫗,求通殷勤于婦。夜分,由嫗家逾墻以達婦所,因與會合。往來積有旬日,丑聲四塞,所不知者惟母耳。
婦室夜惟一小婢,婦腹心也。一夕,兩情方洽,聞棺木震響,聲如爆竹。婢在外榻,見亡者自幛后出,帶劍入寢室去。俄聞二人駭詫聲,少頃,董裸奔出;無何,金捽婦發(fā)亦出。婦大嗥,母驚起,見婦赤體走去,方將啟關,問之不答。出門追視,寂不聞聲,竟迷所往。入婦室,燈火猶亮。見男子履,呼婢,婢始戰(zhàn)惕而出,具言其異,相與駭怪而已。董竄過鄰家,團伏墻隅,移時,聞人聲漸息,始起。身無寸縷,苦寒戰(zhàn)甚,將假衣于媼。視院中一室,雙扉虛掩,因而暫入。暗摸榻上,觸女子足,知為鄰子婦。頓生淫心,乘其寢,潛就私之。婦醒,問:“汝來乎?”應曰:“諾?!眿D竟不疑,狎褻備至。先是,鄰子以故赴北村,囑妻掩戶以待其歸。既返,聞室內(nèi)有聲,疑而審聽,音態(tài)絕穢。大怒,操戈入室。董懼,竄于床下,子就戮之。又欲殺妻;妻泣而告以誤,乃釋之。但不解床下何人,呼母起,共火之,僅能辨認。視之,奄有氣息。詰其所來,猶自供吐。而刃傷數(shù)處,血溢不止,少頃已絕。嫗倉皇失措,謂子曰:“捉奸而單戮之,子且奈何?”子不得已,遂又殺妻。
是夜,木翁方寢,聞戶外拉雜之聲,出窺則火熾于檐,而縱火人猶彷徨未去。翁大呼,家人畢集,幸火初燃,尚易撲滅。命人操弓駑,逐搜縱火者,見一人趫捷如猿,竟越垣去。垣外乃翁家桃園,園中四繚周墉皆峻固。數(shù)人梯登以望,蹤跡殊杳。惟墻下塊然微動,問之不應,射之而軟。啟扉往驗,則女子白身臥,矢貫胸腦。細燭之,則翁女而金婦也。駭告主人,翁媼驚怛欲絕,不解其故。女合眸,面色灰敗,口氣細于屬絲。使人拔腦矢不可出,足踏頂而后出之。女嚶然一聲,血暴注,氣亦遂絕。
翁大懼,計無所出。既曙,以實情白金母,長跽哀祈。而金母殊不怨怒,但告以故,令自營葬。金有叔兄生光,怒登翁門,詬數(shù)前非。翁慚沮,賂令罷歸。而終不知婦所私者何人。俄鄰子以執(zhí)奸自首,既薄責釋訖。而婦兄馬彪素健訟,具詞控妹冤。官拘嫗,嫗懼,悉供顛末。又喚金母,母托疾,令生光代質(zhì),具陳底里。于是前狀并發(fā),牽木翁夫婦盡出,一切廉得其情。木以誨女嫁,坐縱淫,笞;使自贖,家產(chǎn)蕩焉。鄰嫗導淫,杖之斃。案乃結(jié)。
聊齋志異《金生色》翻譯
金生色,是云南晉寧人,娶了本村一個姓木的女子為妻。妻子生了個男孩剛滿周歲,金生色忽然得了病。他預感自己必定會死去,就對妻子說:“我死了你一定要改嫁,不要守寡。”妻子聽了,好言好語,懇切發(fā)誓,表示死守到老。金生色聽了搖搖手,對母親說:“我死后勞累您養(yǎng)育小孫子阿保,不要叫媳婦守寡。”母親哭著答應了他。
不久,金生色果然死了。木母前來吊唁,哭完后對金母說:“天降災禍,女婿突然死去。我女兒年齡還小,身體也弱,將來怎么生活啊?”金母悲痛中聽木母說這番話,極為氣憤,生氣地說:“一定要守寡!”木母感到慚愧,也就沒再說什么。夜里,木母陪女兒睡覺,私下對女兒說;“人人都可以做丈夫,憑我兒的好長相,還愁找不到個好男人?年紀輕輕不早找個人家,整天瞪著眼守著這個小兒,難道不是個傻子?你婆婆如果一定叫你守寡,決不能給她好臉看。”金母從門前過,正好聽到這些話,非常憤恨。
第二天,金母對木母說:“我那死去的兒子有遺囑,本來不叫媳婦守寡;現(xiàn)在你們既然這樣急不可待,那就必須守!”木母聽了就憤怒地回家去了。夜里,金母夢見兒子來到,哭泣著勸說母親不要讓媳婦守寡。金母感到很奇怪,就派人去告訴木母,約定等兒子出殯后任憑媳婦嫁人。但是,詢問了好幾個會看陰陽宅的先生,都說年內(nèi)不宜舉行葬禮。可金生色的媳婦一心想打扮得漂漂亮亮的好出嫁,因此戴著孝還涂脂抹粉。在金家還穿素服,一回到娘家,便打扮得花枝招展,特別鮮艷。金母知道后,感到媳婦行為不好,想到她終究要成為別人的媳婦,也就暗中忍耐。于是媳婦更加放肆。
這個村有個游手好閑、品行不端的人叫董貴,見到金生色的媳婦后很喜愛她,用金錢買通金家鄰居的老婦人,求她牽線與金家媳婦私通。夜里,董貴從老婦人家跳墻到金家媳婦的房間和她鬼混。這樣往來十余天,丑事傳遍全村,唯有金母不知道。媳婦的房里夜間只有一個小丫頭陪她,而且還是媳婦的心腹。一天晚上,董貴和金家媳婦正在偷情纏綿,聽到金生色的棺材震響,聲音如同放爆竹。小丫頭在外間床上,看到死了的金生色從幔帳后面走出來,帶著寶劍進入臥室。片刻,聽到董貴和媳婦的驚叫聲。不一會,董貴光著身子跑出來。又過了一會兒,金生色揪著媳婦的頭發(fā)也走了出來,媳婦大聲嚎叫。金母驚慌地起來,看見媳婦光著身子往外走去,正要開門,問她也不答話。金母追出門去看,四周寂靜,什么聲音也沒有,竟不知道媳婦跑到哪里去了。金母回來走進媳婦的臥室,燈還亮著,看見有一雙男人的鞋,于是呼叫小丫頭。小丫頭才戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地出來,把剛才發(fā)生的奇怪事情都說了,金母和她感到又害怕又奇怪。
董貴跳墻逃到鄰家,身子抱成一團蹲在墻角。過了一段時間,聽人聲漸漸沒有了,才站起來。董貴一絲不掛,凍得直打寒戰(zhàn),想找老婦人借套衣服。他看到院內(nèi)有一間屋,雙門虛掩,便暫時進到屋里。黑暗中摸摸床上,觸到了女子的腳,知道這是老婦人的兒媳婦。他立刻產(chǎn)生奸淫邪念,乘那媳婦睡覺,偷偷上床貼近她。那媳婦醒來,問:“你回來了?”董貴說:“回來了?!蹦窍眿D竟然一點不懷疑,任董貴猥褻。
原來,老婦人的兒子有事到北村去,臨走時囑咐妻子掩著門等他回來。他回來后,聽到屋里有動靜,便產(chǎn)生懷疑。仔細一聽,話音神態(tài)極其放蕩,不禁大怒,拿著刀沖進房內(nèi)。董貴害怕,竄到床下面,老婦人的兒子立即上去把他殺死。接著又要殺他的老婆,他老婆哭著告訴丈夫錯認了人,才把她放了??刹恢来蚕戮烤故钦l,便招呼母親起來,一道點著燈去看,見那人被砍得僅能辨清面目,還有氣息,問他從哪里來的,還能回答。但他身上有好幾處刀傷,血流不止,不一會兒就死了。老婦人慌張得不知怎么辦才好,對兒子說:“捉奸捉雙,你單單殺了他,可怎么辦?”兒子不得已,又把老婆殺了。
這天夜里,木翁正在睡覺,聽到門外有劈劈啪啪的聲音,出來一看,是屋檐起了火,而放火的人還在猶疑不定,似乎不知往哪里去好,木翁大聲呼叫,家里人很快都來了。幸虧火剛點著不久,還容易撲滅。木翁命人拿弓箭,去搜尋放火的人。只見一個人身體矯健得像猴子一樣,竟然跳墻而去。墻外就是木家桃園,園子四面環(huán)有堅固的高墻。幾個家人登著梯子往里察看,沒發(fā)現(xiàn)人影,只見墻下有個東西在微微活動。問話也不回答,用箭射去,那東西便癱軟了。開開門近前查看,發(fā)現(xiàn)一個女子光著身子躺在那里。箭穿在頭上、胸部。他們拿著蠟燭仔細一照,原來是木家的女兒、金家的媳婦。眾人非常害怕地報告了主人。木翁、木母也膽戰(zhàn)心驚,不知道是什么原因。木女閉著眼睛,面如死灰,呼吸微弱。木翁叫人拔她頭上的箭,拔不出來,后來用腳踩著她的頭這才拔出來。木女呻吟一聲,血噴出來,就沒氣了。木翁非常害怕,不知怎么辦才好。天亮以后,木翁把實情告訴了金母,直挺挺地跪在地上求饒。金母也沒怎么怨恨。只是把前面的事告訴了木翁,叫他自己家里埋了就是。
金生色有個叔伯兄弟叫金生光,憤怒地來到木家,痛斥木女所為。木翁慚愧沮喪,給了他一些錢讓他回去了。但是,終究不知道和金家媳婦私通的人叫什么名字。不久,鄰居老婦人的兒子以捉奸殺人投案自首。官府只是稍微責罰了他一下,便把他趕出來釋放了完事。但是,他妻子的哥哥馬彪平常好打官司,便寫狀子上告妹妹死得冤。官府傳拘鄰居老婦人,老婦人害怕,把事情的始末全供了出來。官府又傳喚金母,金母推脫有病,派金生光代替去對質(zhì),金生光把底細都說了。于是前案并發(fā),把木家老夫婦都牽連進去,一切情況都很容易地審查清楚了。木母因為教唆女兒嫁人,判縱淫罪。遭棍打,并命她拿錢自贖,因而家產(chǎn)蕩然一空;鄰居老婦人牽線導淫,亂棍打死。案子這才完結(jié)。
聊齋志異《金生色》賞析
本篇的情節(jié)比較復雜,它有這樣幾條線索,一是金生色、其母與其妻木氏,二是木氏父母與木氏,三是董貴與金家鄰嫗、木氏,四是董貴與金家鄰嫗及鄰嫗子、媳。在眾多的矛盾糾葛中,木氏是一個核心人物。金生色早死,彌留之際囑妻木氏必嫁勿守。木氏甘詞厚誓,堅持守節(jié),金生色不允,囑母勸嫁。這本已妥貼,但木氏母親為女兒私計惹火了金母,睹氣說要木氏守節(jié),后金生色入母夢相勸,才決計安葬了金生色后,任木氏白為。然當年墓向不利,不宜安葬,引出了一系列風波,關鍵是木氏性情放蕩。她守喪期間,無賴董貴通過金家鄰居太婆的關系進入金家,與木氏私通,往來旬13,丑聲四塞,激怒了已為鬼魂的金生色,金生色闖棺而出,帶劍入室,情勢自然緊急,但并不急于寫他殺奸夫淫婦,而讓兩水分流,董貴和木氏各走不同的悲劇路線。董貴赤身裸體進入金家鄰居太婆家,趁機奸淫了太婆的媳婦,結(jié)果被太婆的兒子殺死。木氏則縱火燒了自家房屋,逃離時,被家人用箭射中胸腦命絕。這樣,本篇有了并行的雙重悲劇。木氏母親教導女兒改嫁,鄰居太婆為董貴和木氏通奸穿針引線都受到了不同的處置,使雙重悲劇外另有雙重悲劇。
顯然本篇不以塑造人物形象取勝,文中眾多人物都沒有較全面的刻畫,往往側(cè)重在一點上,像木氏之淫與董貴之淫,金母性情與木母性情,不作過多展開。因此,情節(jié)構(gòu)思就顯得更加重要。當本篇把眾多人物的線頭系于木氏一身的時候,就意味著她必然以悲劇為結(jié)局。令人深思的是,本篇不讓木氏死于金生色之手,而死于自己家人之手;讓鄰居太婆的兒子殺了董貴,同時也殺了自己的妻子。這不單是構(gòu)思上意出新奇,而是作者有意識如此安排。木氏的母親不思叫女兒守節(jié),說是“人盡夫也”,何必守才周歲的兒子,看似愛護、關心,卻縱使女兒走了邪路,反而害了她。所以,生她者父母,害她者亦是父母,她死于家人之手,在意蘊上就不是偶然的。同時,鄰居太婆的兒予殺董貴又殺自己的妻子,對鄰居太婆來說,全然是她為人淫蕩架橋鋪路的報應,縱惡者搬起石頭砸了自己的腳。這些表明了作者對為惡者、縱惡者的深惡痛絕,對眾人的悲劇不寄予絲毫的同情。
本篇不重人物形象的刻畫,但不乏描寫真切的地方。像金母知道木氏守喪期間著妝鮮艷美麗,內(nèi)心不樂而強忍之;董貴逃出金家,身裸苦寒的窘態(tài);鄰居太婆唆使兒子殺妻的自我掩飾,都表現(xiàn)得生動形象,使人物在字里行間活動起來。
發(fā)表評論