名字是對(duì)人的一種稱號(hào)。許多家長在給孩子取名時(shí),都會(huì)絞盡腦汁,想給孩子取一個(gè)既動(dòng)聽,又有良好寓意的名字。名字包含兩部分,一為姓,一為名,名可以隨意更改,但姓氏卻不可隨意更改,因?yàn)樗鼧?biāo)記著我們的家族血緣關(guān)系,是代代流傳下來的。
現(xiàn)代中國的姓氏多為單姓,一些曾經(jīng)的復(fù)姓在歷史的變遷中也逐漸演化成了單姓。不過,在與我們相隔不遠(yuǎn)的日本,卻還保留著許多兩個(gè)漢字的姓氏。而且,不少日本姓氏在中國人看來都很“奇葩”,翻譯成漢語后常常能逗得人捧腹大笑。
其實(shí),日本最開始僅有名,并無姓氏。進(jìn)入了階級(jí)社會(huì)之后,日本的統(tǒng)治階級(jí)就開始出現(xiàn)氏和姓。氏是日本的一種政治組織,每個(gè)氏都會(huì)有自己的名字,而氏名則是根據(jù)這個(gè)氏族在朝廷中擔(dān)任的職務(wù)或者是居住的地方等進(jìn)行命名的。這種命名方式同中國古代的姓氏演化有著異曲同工之妙。
直到明治三年(1870年),日本政府才允許所有百姓都可以擁有姓氏。到了明治八年(1875年),日本政府又開始強(qiáng)制要求所有人都要有姓,這個(gè)時(shí)候,日本的絕大多數(shù)人才算真正擁有了“姓名”。
日本的奇葩姓氏比較多,例如“豬鼻”和“我孫子”。在中國人聽來,這兩種姓氏或許會(huì)帶有貶義或不尊重的意思,但在日本人眼里,這就是普通的姓氏,沒什么奇怪。
而令女性尷尬的姓氏就是“我妻”一姓,它在日本是比較多見的姓氏,但從中文的字面理解來看,“我妻”通常是表示自己的妻子,第一次看到這個(gè)姓氏的人,難免會(huì)產(chǎn)生一些“誤會(huì)”。而這個(gè)姓氏無論怎么取名字,連起來譯為漢語都會(huì)很奇怪。
發(fā)表評(píng)論