《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容?!睹献印饭财咂涗浟嗣献优c其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學說處罰點為性善論,護長德治。
孟子·公孫丑章句上·第一節(jié)
【原文】
公孫丑1問曰:“夫子當路2于齊,管仲、晏子3之功,可復許4乎?”
孟子曰:“子誠齊人也,知管仲、晏子而已矣?;騿柡踉?曰:‘吾子與子路孰賢6?’曾西蹴然7曰:‘吾先子8之所畏也?!唬骸粍t吾子與管仲孰賢?’曾西艴然9不悅,曰:‘爾何曾10比予于管仲?管仲得君如彼其專也,行乎國政如彼其久也,功烈如彼其卑也;爾何曾比予于是?’”
曰11:“管仲,曾西之所不為也,而子為12我愿之乎?”
曰:“管仲以其君霸,晏子以13其君顯。管仲、晏子猶不足為與?”曰:“以齊王,由14反手也?!?/p>
曰:“若是,則弟子之惑滋甚15。且16以文王之德,百年而后崩,猶未洽17于天下;武王、周公18繼之,然后大行。今言王若易然,則文王不足法與?”
曰:“文王何可當也?由湯至于武丁,賢圣之君六七作19,天下歸殷久矣,久則難變也。武丁朝諸侯,有天下,猶運之掌也。紂之去武丁未久也20,其故家遺俗,流風善政,猶有存者;又有微子、微仲、王子比干、箕子、膠鬲——皆賢人也——相與輔相之21,故久而后失之也。尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也;然而文王猶方百里起,是以難也。齊人有言曰:‘雖有智慧,不如乘勢;雖有镃基,不如待時22?!駮r則易然也:夏后23、殷、周之盛,地未有過千里者也,而齊有其地矣;雞鳴狗吠相聞,而達乎四境,而齊有其民矣。地不改辟矣,民不改聚矣24,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏于此時者也;民之憔悴于虐政,未有甚于此時者也。饑者易為食,渴者易為飲25。孔子曰:‘德之流行,速于置郵而傳命26?!斀裰畷r,萬乘之國行仁政,民之悅之,猶解倒懸也。故事半古之人,功必倍之,惟此時為然?!?/p>
【譯文】
公孫丑問道:“您如果在齊國當權,管仲、晏子的功業(yè)可以復興嗎?”
孟子說:“你真是個齊國人,僅僅知道管仲、晏子而已。曾經(jīng)有人問曾西:‘您和子路相比,誰強些?’曾西不安地說:‘他是先父所敬畏的人?!侨擞謫枺骸敲?,您和管仲相比,誰強些?’曾西馬上變了臉色,不高興地說:‘你為什么竟把我和管仲相比?管仲得到君上的信賴是那樣專一,操持國家的大政是那樣長久,而功績卻那樣卑小。你為什么竟把我和他相比?’”停了一會兒,孟子又說:“管仲是曾西不愿相比的人,而你以為我愿意學他嗎?”
公孫丑說:“管仲使桓公稱霸天下,晏子使景公名揚諸侯。管仲、晏子難道還不值得學習嗎?”孟子說:“以齊國來統(tǒng)一天下,易如反掌?!?/p>
公孫丑說:“像您這樣說,我的疑惑便更深了。像文王那樣的德行,活了百年才崩殂,他推行的德政,還沒有周遍于天下;武王、周公繼承了他的事業(yè),然后才大大地推行了王道〔,統(tǒng)一了天下〕?,F(xiàn)在您把統(tǒng)一天下說得那么容易,那么,文王也不值得效法了嗎?”
孟子說:“文王誰又能比得上呢?從湯到武丁,賢明之君興起多達六七次,天下的人歸服殷朝已經(jīng)很久了,時間一久便很難轉(zhuǎn)變。武丁使諸侯來朝并治理天下,就好像在手掌中運轉(zhuǎn)小球一樣。紂王的年代距武丁時并不太久,當時的世家耆老、善良習俗、先民遺風、仁惠政教還有幸存的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、膠鬲——都是賢德的人——共同輔佐他,所以歷經(jīng)長久才亡國。當時,沒有哪一尺土地不是紂王所有,沒有哪一個百姓不是紂王臣屬,即便這樣,文王還是憑著方圓一百里的土地而興旺發(fā)達,所以是非常困難的。齊國有句俗話:‘即使很聰明,還須趁勢而起;即使有鋤頭,還得等待農(nóng)時?!斀裰酪菩型跽腿菀琢耍杭幢阍谙?、商、周最興旺發(fā)達的時候,也沒有哪個國家的土地超過方圓一千里的,現(xiàn)在齊國卻有這么遼闊的國土了;雞鳴狗叫的聲音,此起彼伏,處處相聞,一直傳到四方邊境,齊國有這樣稠密的人口了。國土不必再開拓了,百姓也不必再增加了,只要實行仁政來統(tǒng)一天下,就沒有誰能夠阻止得了。而且統(tǒng)一天下的賢明君主的未曾興起,從來沒有如今這樣長久過;老百姓被暴虐的政治所摧殘折磨,也從來沒有如今這樣厲害過。肚子饑餓的人容易置辦食品,口干舌燥的人容易置辦飲料??鬃诱f過:‘德政的流行,比設置驛站傳達政令還迅速?!缃襁@個時代,擁有萬輛兵車的大國實行仁政,老百姓歡迎它,就如同倒掛著的人被解救了一般。所以,用古人一半的事功,必將完成兩倍于他們的偉業(yè),也只有當今這個時代才行?!?/p>
【注釋】
(1)公孫丑:孟子弟子。
(2)當路:當權,當政。
(3)管仲、晏子:管仲,齊桓公之相;晏子即晏嬰,齊景公之相。
(4)許:興。
(5)曾西:曾申,字子西,魯人,曾參之子。
(6)吾子與子路孰賢:吾子,對對方表親密的稱謂詞;子路,孔子弟子,即仲由。
(7)蹴然:不安貌;蹴,音cù。
(8)先子:古人用以稱其已逝世的長輩;此處指曾參(孔子弟子,與子路為同學,年輩晚于子路)。
(9)艴然:就是“勃然”,憤怒貌;艴,音bó。
(10)曾:竟然。
(11)曰:仍是孟子所說,重一“曰”字者,表示孟子說話有停頓。
(12)為:以為。
(13)以:使,把。
(14)由:同“猶”。
(15)滋甚:更厲害;滋,愈加,更加。
(16)且:況且。
(17)洽:沾潤,周遍。
(18)周公:姓姬,名旦,武王之弟;助武王伐紂,一統(tǒng)天下;后又輔助成王安定天下。他是魯國的始祖。
(18)作:興起。
(19)紂之去武丁未久也:由武丁至紂,雖然經(jīng)歷七帝,但時間并不長。
(20)“又有”至“相與輔相之”:微子名啟,紂的庶兄。微仲,微子之弟,名衍。王子比干,紂的叔父,屢次向紂進諫,紂說:“吾聞圣人心有七竅?!庇谑瞧手杂^其心。箕子也是紂的叔父,比干被殺,箕子裝瘋為奴,又被囚;武王滅商后,他被釋放。膠鬲(gé),紂王之臣。相與,共同。輔相(xiàng),輔佐。
(22)雖有镃基,不如待時:镃基,鋤頭;時,農(nóng)時。
(23)夏后:夏代的君主;后,君主。
(24)改辟、改聚:改,更;辟,開辟;聚,人會合,人眾多。
(25)為食、為飲:為,做,置辦。
(26)置郵而傳命:設置驛站來傳達政令。逢彬按,朱熹說這句的“置”“郵”都是驛站,恐誤?!爸绵]而傳命”也即所謂“以郵傳命”(《呂氏春秋·離俗覽》:“故曰德之速,疾乎以郵傳命。”),這能得到文獻佐證:“于是秦始征晉河東,置官司焉?!?《左傳·僖公十五年》)況且,“而”的功能是連接兩個謂詞性結構。如“置郵”是謂賓結構,則“而”在此文從字順;否則,如“置郵”為同義短語,就必須用名詞活用來解釋了。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。
發(fā)表評論