一部書,第一次為西方人開啟了東方之門,讓很多歐洲人幾個世紀以來一直心懷東方情結(jié)。然而,這部奇書卻又遭到眾人的質(zhì)疑。是作者的杜撰,還是作者本身的經(jīng)歷更讓人懷疑?下面知秀網(wǎng)小編就為大家?guī)碓敿毥獯稹?/p>
《馬可·波羅游記》
1254年,馬可·波羅出生在意大利威尼斯的一個商人家庭。他的父親和叔父都是威尼斯的富商大賈,為了一些商業(yè)活動,經(jīng)常奔走于地中海東部。
馬可·波羅17歲時,跟隨父親和叔父沿著絲綢之路,一路跋涉,經(jīng)過四年多的旅行,在1275年到達蒙古大汗駐所上都,見到了當時很渴望了解歐洲情況的忽必烈。在1275年至1292年的17年間,馬可·波羅一直以客卿的身份在元朝供職,因為辦事認真、謹慎,受到忽必烈器重。馬可·波羅來到中國后,為了更好地了解中國的風土人情,很快學會了蒙古語和漢語。除了視事京城,他還經(jīng)常奉大汗之命巡視各省或出使外國,足跡遠至中國的西南及鄰國緬甸、暹羅(今泰國)、越南、印度,并曾巡游中國南方各省,做過揚州地方官。馬可·波羅每到一地,總要考察當?shù)氐拿耧L民情、物產(chǎn)狀況,回來向大汗報告。
1292年夏天,利用護送蒙古公主到波斯(今伊朗)的機會,馬可·波羅與父親和叔父三人從泉州出發(fā),花了三年多時間,才回到闊別多年的威尼斯。帶回許多東方珍寶的馬可·波羅成了富豪,人稱“百萬君”。但同時也得了“百萬謊言的人”的稱號,因為很多威尼斯人認為他的“天方夜譚”不可相信。
回國后,馬可·波羅參加了威尼斯對熱那亞人的戰(zhàn)爭,被俘入獄。在獄中通過他的口述,由同獄的比薩文學家魯斯提執(zhí)筆,完成了流傳后世的《馬可·波羅游記》(亦名《東方見聞錄》)。這本書問世后就被大量翻譯、出版,成為中世紀最暢銷、對歐洲人影響最大的游記著作,至今已有五六十種不同版本,成為風靡一時的“世界一大奇書”。
書中第二卷記載的中國部分最為詳盡,引人入勝。元初的政事、戰(zhàn)爭、宮殿、朝儀乃至中國名都大邑的繁榮景象都被描繪得有聲有色。當時的歐洲,對中國還一無所知,他的書中介紹了許多新奇的知識,為歐洲打開了一扇了解東方的窗戶,激發(fā)了歐洲人此后幾個世紀的東方情結(jié)。無怪乎人們說,馬可·波羅“替歐洲人創(chuàng)造了心目中的亞洲”。
質(zhì)疑《馬可·波羅游記》
《馬可·波羅游記》問世以來,人們就對它的真實性不斷提出質(zhì)疑。因為書中的許多敘述經(jīng)過一些學者研究后,疑點頗多。我們先來看看幾個主要的疑點:
疑點之一:中國古代的官僚體系極為龐大,一切大小事項都會被記錄在案,每個城市的每一任地方官,每一個小官吏都不會被漏掉。馬可·波羅作為忽必烈的臣子,又是外國人的身份,在當時的朝廷應該是引人注目的。但在中國浩如煙海的史籍中,卻找不到關(guān)于馬可·波羅的記載。一些文獻中記錄了其他歐洲人,卻沒有馬可·波羅。兩百多年來,中國的、歐洲的歷史學家都在竭力尋找,結(jié)果卻一無所獲。
疑點之二:《馬可·波羅游記》一書中很多地方的統(tǒng)計資料都很模糊,把中國豐富多彩的景象變成灰茫茫的一片,對蒙古皇帝的家譜也是說得含混不清。他在書中提到的兩地距離,有些極為精準,有些卻是差了十萬八千里。
疑點之三:茶和漢字是中國最具特色的文化產(chǎn)物,當時中國女子裹腳也是異于域外的一個鮮明現(xiàn)象,這對于注重了解中國風俗人情的馬可·波羅來說,應引起他極大的重視和興趣,但他在書中從未提到中國的書法,也沒說喝茶,更沒有對女子裹腳的描述。
疑點之四:在書中出現(xiàn)了許多中國地名,采納了不少波斯語的叫法。對中國南方地區(qū)的一些描寫,錯誤之處也很多。
也有歐洲學者說,你或許會懷疑馬可·波羅到底都去過哪些地方,可是一旦踏上他曾走過的道路,你就會不由自主地深信馬可·波羅確實來過中國,因為他的描述太準確了。如果有人質(zhì)疑,也是因代筆的魯斯提一向喜歡渲染、添加想象,做了一些不切實際的夸大。
發(fā)表評論