《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容?!睹献印饭财咂?,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學說處罰點為性善論,護長德治。
孟子·梁惠王章句上·第八節(jié)
【原文】
王說1曰:“《詩》云2:‘他人有心,予忖度3之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚4焉。此心之所以合于王者,何也?”
曰:“有復于王者曰:‘吾力足以舉百鈞5,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末6,而不見輿薪7,則王許8之乎?”曰:“否?!?/p>
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>
曰:“不為者與不能者之形何以異?”曰:“挾太山以超北海9,語人曰:‘我不能?!钦\不能也。為長者折枝10,語人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。
故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也?!?/p>
“老吾老,以及人之老11;幼吾幼,以及人之幼。天下可運于掌?!对姟吩?2:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家13邦?!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為14
而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?“
權(quán),然后知輕重;度,然后知長短。物皆然,心為甚。王請度之!“
抑15王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
【譯文】
宣王高興地說:“有兩句詩說:‘別人想的啥,我能猜到它?!褪钦f的您這樣的人。我只是這樣做了,再反躬自問,卻想不出個所以然來。經(jīng)您老這么一說,我的心便豁然開朗了。但我的這種想法合于王道,又是為什么呢?”
孟子說:“假如有個人向王報告說:‘我的臂力能夠舉起三千斤,卻拿不起一根羽毛;我的眼力能把鳥兒秋天生的毫毛看得一清二楚,卻看不見眼前的一車柴火?!鷷膺@話嗎?”宣王說:“不會?!?/p>
孟子馬上接著說:“如今王的好心好意足以及于禽獸,卻不能及于百姓,這是為什么呢?這樣看來,一根羽毛都拿不起,只是不肯下力氣的緣故;一車子柴火都看不見,只是不肯用眼睛的緣故;老百姓不被保養(yǎng),只是不肯施恩的緣故。所以,王未曾實行王道,只是不肯做,不是做不到?!?/p>
宣王說:“不肯做和做不到的樣子有何不同呢?”孟子說:“把泰山夾在胳膊下跳過北海,告訴別人說:‘這個我辦不到。’這是真的做不到。替老年人按摩肢體,告訴別人說:‘這個我辦不到?!@是不肯做,不是做不到。王不行仁政不是屬于把泰山夾在胳膊下跳過北海一類,而是屬于替老年人按摩肢體一類的。”
“孝敬我家里的長輩,并把這孝敬推廣到別人家的長輩;呵護我家里的兒女,并把這呵護推廣到別人家的兒女。〔如果一切施政措施都基于這一點,〕治理天下就如同在手心轉(zhuǎn)動小球一樣了?!对娊?jīng)》上說:‘先給妻子做榜樣,擴展到兄弟,進而推廣到封邑和國家?!褪钦f把這樣的好想法擴展到其他方面就行了。所以由近及遠地把恩惠推展開,便足以保有天下;不這樣,甚至連自己的妻子兒女都保護不了。古代的圣賢之所以遠遠地超過一般人,沒有別的訣竅,只是他們善于擴展他們的好行為罷了。如今您的恩情足以擴展到動物,百姓卻得不到好處,這是為什么呢?“
稱一稱,才曉得輕重;量一量,才知道短長。什么東西都如此,人的心更是這樣。王考慮一下吧!“
難道說,動員全國軍隊,讓將士冒著危險,去和別國結(jié)仇構(gòu)怨,這樣做您心里才痛快嗎?”
【注釋】
(1)說:“悅”的古字。
(2)《詩》云:詩句見《詩經(jīng)·小雅·巧言》。
(3)忖度:音cǔn duó,揣測。
(4)戚戚:心動的樣子。
(5)鈞:三十斤。
(6)秋毫之末:鳥尾上的細毛,是極細小的東西。
(7)輿薪:一車薪柴。
(8)許:同意。
(9)挾太山以超北海:太山即泰山,北海即渤海。
(10)折枝:按摩肢體;枝,通“肢”。《孟子譯注》:“古來有三種解釋:甲、折取樹枝;乙、彎腰行禮;丙、按摩搔癢?!咀g文】取第一義。”我們?nèi)”f。這主要因為甲乙二說除晚起外,均與當時語言實際不符。先看甲說。a.賓語或受事主語為人、獸或人獸身體一部分時,該“折”的“折斷”義帶有傷害性。b.賓語或受事主語為樹木或物體時,該“折”的“折斷”不是人類的自主行為,例如為風所摧折?!罢廴渲Α闭f顯然與此不符。再看乙說。其說為“罄折腰枝,蓋猶今拜揖也”。“腰肢”若為定中結(jié)構(gòu),指腰,其意義甚晚起,《孟子》時代無此義。若為并列結(jié)構(gòu),則【原文】為“折枝”,并無“腰”或其古字“要”;且當時“枝”也無“腰肢”義。丙說甚早,且古人多理解“折枝”為按摩,故從之。詳見楊逢彬《孟子新注新譯》。
(11)老吾老,以及人之老:尊敬自己的長輩,并把這尊敬延及到他人的長輩;第一個“老”活用為動詞,尊敬的意思;及,推及,延及;人,別人,他人。下句第一個“幼”也是動詞活用,慈愛、愛護之意。
(12)《詩》云:詩句見《詩經(jīng)·大雅·思齊》。
(13)刑于寡妻:刑,同“型”,示范;寡妻,嫡妻。
(14)家:指卿大夫之有采(cài)邑者。
(15)抑:還是,表示選擇。
發(fā)表評論