劉義慶,字季伯,南北朝時期文學(xué)家,宋武帝劉裕的侄子,著有《幽明錄》《宣驗記》等,皆已散佚,現(xiàn)只存《世說新語》一書。下面跟知秀網(wǎng)小編一起了解一下劉義慶所做的《荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾》吧。
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾
劉義慶 〔南北朝〕
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h(yuǎn)來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
譯文及注釋
譯文
荀巨伯到遠(yuǎn)方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠(yuǎn)道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,這難道是我荀巨伯做的事嗎?” 胡人軍隊已經(jīng)來到,問荀巨伯說:“大軍一到,整個城都空了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說:“我的朋友身患重病,我不忍心舍棄他而離開,寧愿用我的性命來換取朋友的生命?!焙牶笙嗷プh論說到:“我們這些不懂道義的人,卻要攻入這個講究道義的國家!”于是調(diào)回外出打仗的軍隊,使整個城都因此獲救。
注釋
荀巨伯:東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳 ,漢桓帝的義士。(荀:發(fā)音:xún)。
遠(yuǎn):從遠(yuǎn)方。
值:恰逢,趕上。
胡:中國古代泛指居住在北部和西北部的少數(shù)民族,秦漢時一般指匈奴。
語:動詞,對......說,告訴。
子可去:您可以離開這里。子,第二人稱代詞“您”的尊稱。去,離開。
令:使,讓。
吾:第一人稱,我。
敗義以求生:敗壞道義而茍且偷生。
邪:句末語氣詞,表疑問,相當(dāng)于嗎,呢。
郡:古代的行政區(qū)劃,這里指城。
無義之人:不懂道義的人。
獲全:得到保全。
賞析
荀巨伯冒著生命危險也要保護(hù)他的病友,是因為他們的友誼建立在道義基礎(chǔ)上,這樣的友誼,才是君子之交。義氣,不會因富貴貧賤或生死禍福而改變立場與做法,義氣是為了正當(dāng)?shù)氖虑?,而主動愿意替別人承擔(dān)危險,甚至不惜舍棄自我,成全他人的氣度,這也是“真”、“誠”的一種體現(xiàn)。一樁舍生取義的義舉,不僅救了朋友的性命,更讓敵軍自慚而退,可見“義”以及道德的強(qiáng)大感化力量。 這則故事除了讓我們見證到患難見真情的可貴外,荀巨伯在生死關(guān)頭還能不忘圣賢書所言,而表現(xiàn)出大義凜然的行為,更讓我們學(xué)習(xí)到讀書人篤行真理的精神。
從中揭示了一個道理:做人應(yīng)該講情意,舍生取義的義舉不僅救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一個國家! 堅守信義、大義凜然、對友忠誠、舍生取義、重情義、把情意看得比生命還重要。這樣的人是我們?nèi)プ鹁吹模彩俏覀円煤脤W(xué)習(xí)的。''我輩無義之人,而入有義之國。"是文章的點(diǎn)睛之筆.
發(fā)表評論